Thứ Sáu, 26 tháng 7, 2013

Welcome Home Soldier (Karl Sapp)

Một bài hát đồng quê dành cho những người lính trở về từ chiến trường. Một câu chuyện giữa hai thế hệ, có nụ cười và có những giọt nước mắt. Cảm ơn bản dịch rất hay của bạn Hana Miw.





Lyric: Welcome Home Soldier (Karl Sapp)

I watched a young soldier,
Take his seat on the plane,
The guy by the window said
Son, what's your name?
He said,
Hi I'm Jimmy,
Just back from overseas,
And when these boots hit down in Texas,
I'm gonna... drop to my knees,
Because I ain't seen my wife,
In 18 months and 14 days
The man smiled at him and said,
Well let me be the first to say,

Welcome home,
Welcome home,
It's good to have you back where you belong
You fought hard for this land you love
And I thank you for all of us
We're proud to call you one of our own
Welcome home

Then the man looked away and said,
I know how you must feel
I spent two long years in Vietnam
And I got back to Jacksonville,
There were protest signs and picket lines
And some girl spit in my face,
Hey I was just trying to make this world a safer place,
Then his voice started trembling
In his eyes I saw a tear
He said,
I didn't need a hero’s welcome
But it'd sure been nice to hear

Welcome home
Welcome home
It's good to have you back where you belong
You fought hard for this land you love
And I thank you for all of us
We're proud to call you one of our own,
Welcome home

Well the band was playin,
And the crowd was cheering,
As we came walking through that gate,
Then the soldier stopped and
Turned to the man standing near him,
He saluted him and said
Sir, I know it's a little late but,

Welcome home,
Welcome home,
It’s good to have you back where you belong
You fought hard for this land you love
And I thank you for all of us
We're proud to call you one of our own,
Welcome home
Yeah we're so proud to call you one of our own,
Welcome home.



Tôi nhìn người lính trẻ
Ngồi xuống chỗ của mình trên máy bay
Người đàn ông ngồi bên cửa sổ hỏi
“Con trai, tên cậu là gì?”
Anh trả lời
“Chào ngài, tôi là Jimmy
Mới trở về từ bên kia đại dương
Khi những chiếc ủng đặt xuống Texas
Tôi gần như đã khụy xuống
Bởi tôi không thấy vợ mình
Đã 18 tháng và 14 ngày”
Người đàn ông cười với anh và nói
“Được rồi, hãy để ta là người đầu tiên nói với cậu”

“Mừng về nhà
Mừng về nhà
Thật tốt khi cậu quay trở lại nơi cậu thuộc về
Cậu đã chiến đấu hết mình cho mảnh đất cậu yêu
Và ta cảm ơn cậu thay cho tất cả mọi người
Chúng ta tự hào khi được gọi cậu là một người con của đất nước này
Mừng về nhà”

Khi người đán ông quay đi và nói
“Ta biết cậu đã phải cảm thấy thế nào
Ta đã dành hai năm dài ở VN
Và rồi ta quay trở lại Jacksonville.
Có những dấu hiệu kháng nghị và những dòng người biểu tình
Và vài cô gái nhổ vào mặt ta
Này, ta chỉ cố làm cho thế giới này trở nên yên bình hơn thôi”
Rồi giọng người đàn ông ấy bắt đầu run rẩy
Trong đôi mắt ấy, tôi thấy những dòng nước mắt
Ông ta nói,
“Ta không cần lời chào đón dành cho một anh hùng
Nhưng điều đó chắc chắn rất tuyệt khi được nghe

Mừng về nhà
Mừng về nhà
Thật tốt khi bạn quay trở lại nơi bạn thuộc về
Bạn đã chiến đấu hết mình cho mảnh đất bạn yêu
Và tôi cảm ơn bạn thay cho tất cả mọi người
Chúng tôi tự hào khi được gọi bạn là một người của chúng tôi
Mừng về nhà”

Tuyệt, ban nhạc đang chơi
Và đám đông đang chúc mừng
Khi chúng tôi bước qua cánh cổng sân bay
Rồi người lính dừng lại và
Quay lại với người đàn ông đứng cạnh anh
Anh nghiêm chào ông ta và nói
“Thưa ngài, tôi biết có thể đã là hơi trễ nhưng

Mừng về nhà
Mừng về nhà
Thật tốt khi ngài quay trở lại nơi ngài thuộc về
Ngài đã chiến đấu hết mình cho mảnh đất ngài yêu
Và con cảm ơn ngài thay cho tất cả mọi người
Chúng con tự hào khi được gọi ngài là người của xứ sở này
Mừng về nhà”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét